欢迎访问装备制造资讯网!

装备制造资讯网

您现在的位置是: 首页 > 机械制造 >详情

bust机械制造中文是什么意思(这些职场俗语80%的人都听不懂)

发布时间:2024-05-15 19:46:36 机械制造 589次 作者:装备制造资讯网

职场上,和老外交流的时候,常听到他们不经意间带出一些俗语(idioms)。

但常常的反应是:就像看美剧get不到其中的笑点,对这些习语,你也只能尴尬地点点头,佯装听懂,或转移话题,草草结束对话。

bust机械制造中文是什么意思(这些职场俗语80%的人都听不懂)

很多人都有被英语俗语扎过心的经历,颜面尽失。那么,今天就来总结15组常常让人会错意的俗语。

1.Barkupthewrongtree

人们发现,在动物界,猎狗追逐猎物的时候,常常追上树,但这样只会让猎物跳到别的树枝上来逃脱追捕。但猎狗呢,还傻傻地对着错误的树叫喊。

所以这个习语引申为:弄错(或攻错)了目标;用错精力,精力花在不该花的地方;认错了人,找错了地方;错怪了人

Mr.Smithmaybarkupthewrongtreeifhethinkshecanfoolher.如果史密斯先生认为可以愚弄她的话,那他就认错人了。

2.Beataroundthebush

最初,猎人常常在树丛中来回走,用脚步声间接赶走周围的鸟儿。

现在常用在职场中,指的是:拐弯抹角地谈论一件事,旁敲侧击,兜圈子,不直截了当地说,不直接谈正题;迟迟不作决定

Don'tbeataroundthebush.Tellmethetruth.憋拐弯抹角了,快把真相告诉我。

3.Callaspadeaspade

这个短语看似和扑克牌有关,其实没有任何关系。这里的spade就是人们过去用的铲子。

在商务英语了,这个短语引申意思是:直言不讳,有啥说啥

Ithinkeveryoneshouldcallaspadeaspade.我认为每个人都应该有话直说。

4.Cookthebooks

看过《绝命毒师》的朋友,一定记得下面这个画面。

老白带老婆来到他的秘密基地,这里堆满了靠贩毒赚来的美钞,他让做会计的老婆帮他cookthebook。

当然,书本是不能“蒸煮”的,而这里的book也不是一般的书本,而是会计专用的记账本。cookthebook意思是像做菜一样加点调料,把账目改一改,造假账。

Althoughmyfriendwasusuallyhonest,hedecidedtocookthebooks.尽管朋友一向诚实,但他还是决定在账目上做一些手脚。

5.Chiponyourshoulder

十九世纪,血性男儿如果想找人打架,就在肩上放一块木头行走。如果有人想接受挑战,那么就把肩膀上的木头击倒,双方就可以正式开打了。

在商务英语中,它的引申意思是:爱吵架的人,爱找麻烦的人

Ifyouhaveachiponyourshoulder,itmeansyouseemkindofangrybecauseyoufeelyou'remaybenotasgoodasotherpeopleoryoufeelyouhaven'tbeentreatedfairly.

如果你爱和别人吵架,爱生气,那是因为你不如别人;或者是因为觉得自己受到了不公正的待遇。

6.Cuttothechase

这其实是个古老的电影用语。人们看电影时,碰到一大串对白的时候,都想跳过,直接看最精彩的部分。

而一般最精彩的地方多半包含追逐戏(chase),所以电影制片人会说cuttothechase,指的是直接看最精彩的戏份。

在商务用语中,指的是:开门见山;提到关键问题;转入(或切入)正题

Now,I'mreadytocuttothechase:JSPtechnology,whilebuiltongoodideas,presentsquiteafewproblems.现在,我将转入正题:JSP技术虽然建立在良好理念的基础之上,但是却出现了一些问题。

7.Deadinthewater

这个短语